Ayla Algan odbierze nagrodę z rąk prezydenta Erdoğana!
Miscellanea / / April 03, 2023
Alya Algan, jedno z odnoszących sukcesy nazwisk tureckiego kina, otrzymała główną nagrodę Prezydenta ds. Kultury i Sztuki w kategorii teatralnej. Algan odbierze nagrodę z rąk prezydenta Recepa Tayyipa Erdoğana.
Aktorstwo w filmach, które naznaczyły lata 60 Alya Alganzłożył ważne oświadczenia na temat swojej drogi zawodowej. Stwierdzając, że pamięta dzień, w którym wszedł na scenę, jakby to było dzisiaj, Algan Prezydent Recep Tayyip Erdoğan wręczył swoją nagrodę podczas uroczystej ceremonii Prezydenckiej Nagrody Kultury i Sztuki. otrzyma.
Prezydenckie nagrody kultury i sztuki
„NIE WSTAWIAŁEM ZDJĘĆ Z KOLUMBII, KIEDY ZOSTAŁ ZWOLNIONY UMOWA NA 8 LAT”
W swoim oświadczeniu artysta, który wrócił przed laty, „Pracowałem z bardzo dobrymi aktorami w teatrze. W 1961 roku, kiedy grałem „Jeanne Darc” w Teatrze Dramatycznym, Ercüment Behzat Lav grał „Empizitora”. U nas też grali. Behzat (Haki Butak) Ojciec, Zihni Rona, Mücap Ofluoğlu... Pracowałem z tymi nazwiskami” powiedział.
„DUŻO NAUCZYŁEM SIĘ OD SADRİ ALIŞIKA”
Wskazując, że Atıf Yılmaz wolał ją w filmie „Ah Güzel İstanbul”, ponieważ nie miał dużego budżetu, Algan zamieścił również w swoim oświadczeniu następujące informacje:
„Wiele nauczyłem się od Sadriego Alışıka. Byłem wtedy aktorem. Miałem grać w Nowym Jorku, ale nie dostałem się do Columbia Pictures, kiedy wyszedł 8-letni kontrakt. Bo nie chciałem mieszkać w USA. Nie wyjąłem swoich rzeczy z pudełka, kiedy wychodziłem. Wyjęłam go z pudełka i ubrałam. Nie z szafy... Muhsin Ertuğrul zrezygnował wówczas z pracy w Teatrze Miejskim. Otworzyliśmy z nim oranżerię w Nişantaşı. Stamtąd wyszli Rutkay Aziz, Macit Koper, Taner Barlas. Cieszę się, że go otworzyliśmy. Wiele nauczyłem się z kina. Film „Ach piękny Stambuł” jest obecnie nauczany jako kurs uniwersytecki na Cyprze. Potraktowali to jak kurs na Uniwersytecie Columbia”.
Alya Algan
PRZETŁUMACZYŁA WIERSZE YUNUSA EMRE NA JĘZYK ANGIELSKI, NIEMIECKI I FRANCUSKI
Tłumacząc wiersze Yunusa Emre na angielski, niemiecki i francuski, Ayla Algan powiedziała, że uczestniczyła w wielu wydarzeniach z Ministerstwem Spraw Zagranicznych promujących Turcję.
Ayla Algan odniosła się także do koncertu, jaki dała w Erywaniu, stolicy Armenii, „Koncert rozpocząłem jedną z ich piosenek. Poprosili mnie o pieśń ludową Çanakkale. Wróciłem do orkiestry. Nie było tego w programie. Ukradli to, więc powiedziałem. Więc nauczyłem się czegoś na wszystkich moich koncertach" powiedział.
To także 13. edycja Europy. Wskazując, że XIX wiek przeżywał mroczny okres, zwrócił uwagę na znaczenie Yunusa Emre następującymi stwierdzeniami:
„Wszędzie mówiłem Yunus Emre. Jego francuski i angielski były dobre, ale jego niemiecki nie był tak dobry. Niemiecki jest językiem strukturalnym. Aby opisać emocje, potrzeba co najmniej dwóch słów. Yunusowi to się nie zdarza. Na przykład Yunus mówi „miłość”, co oznacza zarówno „miłość”, jak i „pokój”… Mówi: „Nie przyszedłem dla sprawy, przyszedłem z miłości”. Mówiłem po niemiecku, ale nie było to zbyt dobre” – powiedział.
WIDEO, KTÓRE MOŻE CIĘ OBEJRZEĆ;
Żart Okana Bayülgena o Ajdzie Pekkanie się spełnił! Zaskoczył wszystkich w mediach społecznościowych